英語ブログの書き方(いま現在)
英語のブログこうやって書いてます。
- 短い記事を選ぶ
- 日本語本文全部コピー
- 日本語から英語に自力翻訳
- 日本語本文を英語に自動翻訳(Google)
- 自力翻訳と自動翻訳を比較する
- 訳の修正
- 完成
短い記事を選ぶ
コラムカテゴリーの記事は短いものが多く1分で読めるものがたくさん。
(短いものはコラムと言うよりポエム感が強い、コラムとポエムをカテゴリー分けるかは検討中)
日本語本文全部コピー
素直に上から下までコピー、タイトル含め。
日本語から英語に自力翻訳
ググッたりせずに一通り自分で翻訳。なお、このやり方での現在の完成度は40%ほど😇このあと自分のマックスに近づけるよ。
日本語本文を英語に自動翻訳(Google)
左上から[英語に翻訳]を選んで自動翻訳。あ、ちなみにiPhoneです。
自力翻訳と自動翻訳を比較する
- 自分の訳の方がしっくりくるなー
- あ、こんな訳し方あるんだ!
- わたしの訳意味不明だな、全修正
- そうそう、この単語が出てこなかったの
ここの段階が一番英語の勉強になる
訳の修正
自動翻訳ではおかしい、自分の翻訳はもっとおかしい。そんなときは手動でググります。
単語調べたり、文法調べたり、ネイティブのTwitter覗いて単語とかの使い方参考にさせてもらったり~
あ、ここの段階も勉強になる。でもなんか作業的な感じだから頭に入ってる感はあまりない。
完成
マックスでも80%程度しか出せないわたしの英語力。英語ブログを通じて100%に近づけたいっ
後から自分で読んでスラスラ意味がわかるようにしています。中学英語くらいで読めるのが理想。
だから難しい単語や熟語は使いたくないな~と思っています。
ターゲットは外国人なので、日本人にとって読みやすくする必要はないっちゃないかもだけど。
外国人にとって読みやすいレベルの英語ってどんな感じなのかな~
と考えると。
英語のニュースを見ると、わたしはわからないところ多々あるから😇あれくらいが普通レベルなんだろうな。
徐々にレベル上げていくぞ~数年単位の目標でっす